Lingwa de Planeta | Adverbs and Comparisons
In this lesson you will learn:
- 15 verbs (studi, talimi, lerni, raki, pedi, sendi, sembli, dukti, sekwi, kuydi, yusi, lasi, pluvi, snegi, fengi)
- 28 nouns (urba, vilaja, mar, universitet, profesor, studenta, matematika, skola, leson, bus, tren, auto, kaval, leker, taimer, suter, kuker, shofer, programer / programista, kosa, sporta, yuan, guan, meteo, skay, surya, badal)
- 16 adjectives (lente, kway, interes-ney, fasile, muhim, vere, reale, adulte, konstante, intele, karim, lenge, warme, garme, klare, tume)
- 11 adverbs (sempre, oftem, rarem, pinchanem, neva, serem, semblem, gro, wek, sun, ausen)
- 18 grammatical words (pyu, meno, zuy, minim, kem, maiste, sam, kom, tem, la, las, wan, lo, tu, bay, ver, ti .. na, kel)
- 9 suffixes (m, nem, er, tul, ka, wat, tura, taa, nesa)
A total of 97 vocabulary units (+ 330 from lessons 1-5 = a total of 427 units)
Adverbs
Adverbs are words that characterize the action. In a sentence, adverbs refer to verbs (while adjectives describe nouns). Adverbs are often formed from adjectives (which end in e) by adding m:
- lente - slow
- lentem - slowly
- jamile - beautiful
- jamilem - beautifully
When forming an adverb from an adjective, the stress position does not change.
Adjectives ending in o and y have the same form as adverbs:
- hao - good, well
- kway - fast, quickly
From a noun, you can form both adjectives with the particle -ney, and adverbs with the particle -nem:
- amiga - friend
- amiga-ney - belonging to a friend, friendly
- amiga-nem - in a friendly way
In the same way, from (cardinal) numerals, you can form ordinal numerals and the corresponding adverbs:
- un-ney - first
- un-nem - firstly
- dwa-ney - second
- dwa-nem - secondly
Interrogative word: komo (how), demonstrative: tak (so).
The preposition bay introduces the means, the instrument:
Lidepla | English |
---|---|
Komo yu safari? - Me safari bay auto. | How do you travel? - I travel by car. |
Me bu yao jivi tak. | I don't want to live like this. |
Translation exercise
- This car is slow (lente). It moves slowly. This train (tren) is fast.
- We are going on it (now) very fast.
- He is a kind (karim) person. He looks at me kindly, friendly.
- Don't look at me like that. - How?
With the copulative verbs bi / es / bin, sta, bikam, adjectives are generally used:
Lidepla | English |
---|---|
Ta es alegre. | He is cheerful. |
Es alegre hir. | It is cheerful here. |
Adverbs of frequency:
- sempre - always
- oftem - often
- rarem - rarely
- pinchanem - usually
- neva - never
Lidepla | English |
---|---|
Me sempre majbur weiti yu! | I always have to wait for you! |
Nu oftem miti. | We meet often. |
Li rarem vidi miti. | They rarely see each other. |
Pinchanem me lai a dom pa klok sit. | I usually come home at 6 o'clock. |
Ta bu danki neva. | He never says thank you. |
double negation does not change the meaning of the sentence
Miscellaneous adverbs:
- sertem - certainly
- semblem - apparently, it seems
- gro - very, strongly
- for - further
- wek - away
- sun - soon
Lidepla | English |
---|---|
Sertem me lai. | Of course I will come. |
Semblem ta bu yao gun for. | It seems he/she doesn't want to work anymore. |
Me lubi gro. | I love very much. |
Go ba wek! | Go away! |
Comparisons
For comparisons with adjectives and adverbs, the following words are used:
- pyu - more
- meno - less
- zuy - the most
- minim - the least
- kem - than
In the word minim the stress is on the first syllable, it is an exception
Lidepla | English |
---|---|
Yu es pyu jamile kem ela. | You are more beautiful than her. |
Auto muvi pyu lentem kem avion. | The car moves more slowly than the plane. |
Yu es zuy jamile pa munda. | You are the most beautiful in the world. |
Me es zuy gao fon may amigas. | I am the tallest of my friends. |
May avion flai zuy kway. | My plane flies the fastest of all (the fastest). |
The words pyu, meno, zuy and minim can be used alone with the meanings, respectively, "more", "less", "the most", "the least":
Lidepla | English |
---|---|
Me lubi mata zuy. | What I love most is my mother. |
Me bu samaji pyu. | I don't understand anymore. |
- zuy mucho = maiste - most
Lidepla | English |
---|---|
Maiste kinda in may klas pri lekti. | Most of the children in my class enjoy reading. |
To indicate comparability, equality, the words sam (as) and kom (as) are used:
Lidepla | English |
---|---|
Yu es sam gao kom me. | You are as tall as me. (Of my same height). |
The construction "the... the..." - kem .. tem:
Lidepla | English |
---|---|
Kem pyu kway, tem pyu hao. | The faster, the better. |
Translation exercise
- My sister (sista) is taller than my brother (brata).
- This house is the smallest in our city (urba).
- My father (patra) is the best.
- Most people here want to help this child.
- The taller the house, the more people live in it.
Adjectives and verbs as nouns
When comparing, it is sometimes necessary to repeat the same noun. To avoid this, noun substitutes are used: the particles la and las:
Lidepla | English |
---|---|
Sey flor es pyu jamile kem toy-la. | This flower is more beautiful than that one. |
Sey kindas es pyu syao kem toy-las. | These children are smaller than those. |
Sometimes forms like otres ("others") are used as nouns (this is a form derived from an adjective according to the law of plural formation of nouns). But such forms are rather abbreviations of the grammatically correct otre-las.
If it is a person, the word wan can be used:
Lidepla | English |
---|---|
Tri jen lai. Un-ney wan begin shwo. | Three people come (have come). The first one begins to speak. |
Also sometimes it is necessary to talk about a concept, about something abstract. In this situation the particle lo is used:
Lidepla | English |
---|---|
Lo zuy jamile es luba. | The most beautiful thing is love. |
Instead of a noun in such a sentence, a verb can be used. To show that the verb is used practically with the meaning of a noun, the particle tu is placed before it:
Lidepla | English |
---|---|
Lo zuy muhim es tu remembi om to. | The most important thing is to remember it. |
A verb with the particle tu can also be used as a subject with the verb bi / es / bin:
Lidepla | English |
---|---|
Tu fogeti om to bu es fasile. | Forgetting this is not easy. |
Translation exercise
- I would like to live in the city (urba) and study (studi) there at the university (universitet).
- I think that at the university they teach (talimi) better than at school (skola), and that in the city it is more interesting (interes-ney) to study.
- I live in the village (vilaja). To go to the city you have to travel (go bay) for a long time, first by bus (bus) and then by train (tren).
- I don't like to travel (raki), I like to walk (pedi) more, although traveling is faster.
- Walking is the slowest and the most interesting.
- The main thing is not to forget to try to see the beautiful.
Agent and object nouns of action
Nouns that denote the agent or the instrument that performs a certain action are formed with the suffix er (the specific meaning is determined by the context):
The suffix er is always unstressed
- talimi - to teach, to give classes
- talimer - teacher
- ofni - to open
- ofner - opener
To specify the meaning of the instrument, the suffix tul can be used:
- vinti - to screw
- vintitul - screwdriver
Many names of professions are formed with the suffix er (although not always from verbs):
- leker - from leki (doctor)
- talimer - from talimi (teacher)
- suter - from suti (tailor)
- kuker - from kuki (cook)
- shofer - driver
However, it must be recognized that the names of some very widespread professions are formed with the suffix -ista, as are the names of the adherents of one or another doctrine (-ismo) (in both cases, these words are formed from nouns):
- jurnalista - journalist
- ateista - atheist
In some (rare) cases a double formation is possible, for example the profession of programmer:
- programer (from the verb programi)
- programista (from the noun programa)
We have talked about who performs the action. Now let's talk about what the action is performed on.
The most general way to form a noun that designates the object of an action, or something related to the action, is with the suffix -ka (it can be considered an abbreviation of the word kosa - thing; with this suffix nouns can be formed not only from verbs).
- plei - to play
- pleika - toy
- trani - to drag
- tranika - tail, trace, what is dragged
- jivi - to live
- jivika - living being, creature
To specify the direct object of the action, the suffix -wat can be used:
- pi - to drink
- piwat - drink
- sendi - to send
- sendiwat - package, shipment
To denote the concrete result of an action, there is the suffix -tura:
- skribi - to write
- skribitura - writing, inscription
- shwo - to speak
- shwotura - saying, maxim
Translation exercise
- seller
- dish / food / delicacy
- reading device / reader
- mixture (mixi)
Nouns related to quality
To form a noun from an adjective, the suffix -taa is mainly used (the final 'e' of the adjective is replaced by 'i' before adding the suffix).
- hao - good
- haotaa - goodness
- vere - true, real
- veritaa - truth, reality
Nouns with this suffix acquire a certain own and additional meaning.
A noun that denotes a pure quality can be formed using the suffix -nesa (in adjectives ending in -ney, -ney is replaced by -nesa).
- reale - real
- realitaa - reality as a new concept, an entity in itself
- realenesa - reality as a quality or property
- gao - high
- gaotaa - height, the specific measurement of something
- gaonesa - greatness, nobility, the quality of being elevated or sublime
In some cases, by replacing the final 'e' with an 'a', a noun can be obtained with the meaning of "someone or something characterized by said quality":
- adulte - adult
- adulta - adult person
- konstante - constant
- konstanta - constant
The already known suffix -ka forms a noun with the meaning of "something/an object related to a quality/possessing a quality":
- mole - soft
- molika - pulp
- syao - small
- syaoka - trifle
Translation exercise
- beauty
- length
- weight
- beauty (person)
Methods of expressing definition
Most of the time, the definition of a noun is expressed with an adjective. But this is not the only possibility. To make a definition from a noun, the particle -ney is usually added to it, but in this way definitions are mostly obtained that answer the question "whose?" or "related to":
Lidepla | English |
---|---|
kinda-ney kitaba | child's book |
interes-ney kitaba | interesting book |
To establish a more general relationship, nouns can simply be placed one after the other (and, if necessary, for clarity, joined with a hyphen):
Lidepla | English |
---|---|
gina dey | women's day, i.e. the holiday of March 8 |
akwa-sporta | water sport, water sports |
If the result of the combination of two concepts is something new, a new concept for which a new word is needed, the components are written together:
Lidepla | English |
---|---|
kindakitaba | children's book, children's book; a special type of book |
There are a number of words that regularly participate in the formation of these new words, for example:
- jen - person
- yuan - employee, worker
- guan - institution
Lidepla | English |
---|---|
mar | sea |
marjen | sailor; person related to the sea |
maryuan | sailor, cabin boy; person who works at sea |
kitaba | book |
kitabaguan | library |
In addition, the definition can be expressed by a subordinate clause. If the subordinate clause is before the defined word, it (the clause) is highlighted with the special construction ti .. na:
Lidepla | English |
---|---|
Ti yu vidi na kinda janmog dansi hao. | The child you see knows how to dance well. |
Yu vidi ti janmog dansi hao na kinda. | You see the child who knows how to dance well. |
If the subordinate clause is after the defined word (as in Russian), it is introduced with the word ke – provided that the defined word is not part of that subordinate clause. If after the construction the sentence continues, it is better to separate the construction with the particle na, or to formulate the word with the definition as the subject of the sentence:
Lidepla | English |
---|---|
Kinda ke yu vidi na janmog dansi hao. | The child you see knows how to dance well. |
Kinda ke yu vidi, ta janmog dansi hao. | The child you see knows how to dance well. |
The construction to ke:
Lidepla | English |
---|---|
Me bu pri to ke yu shwo. | I don't like what you say. |
Me jan ke yu he zwo mucho. Bat me bu yao shwo om to ke yu he zwo. | I know you have done a lot. But I don't want to talk about what you have done. |
If the defined word is the subject of the subordinate clause, the word kel is used:
Lidepla | English |
---|---|
Yu vidi kinda kel janmog dansi hao. | You see the child who knows how to dance well. |
Also kel is used with prepositions:
Lidepla | English |
---|---|
Es kinda om kel me he shwo a yu. | It is the child I told you about. |
Es jen fo kel me jivi. | It is the person I live for. |
Translation exercise
- I would like to be a professor (profesor) at the university.
- I would teach mathematics (matematika) to the students (studenta).
- I would make sure that the students I teach understand well what I say.
- They would remember well what they hear during my classes (leson).
- I would like to talk to the students who study well.
- After my classes they would become more thoughtful.
New verbs
Lidepla | English | Examples |
---|---|---|
sembli | to seem | ela sembli jamile, sembli-te a me, mogbi ve sembli a yu ke.. |
pedi | to walk | me sal pedi, nu bu gwo pedi adar, kan ba, li zai pedi |
raki | to go (in something) | ob yu ve raki bus (bus)? me raki-te auto (car), me pri raki kaval (horse) |
dukti | to lead, to take | me ve dukti yu, ela dukti-te me, bu treba dukti me |
sekwi | to follow | me bu yao sekwi yu, ob yu bu ve sekwi? li bu sekwi-te |
kuydi | to worry, to take care | me kuydi, ob yu ve kuydi om me? ta kuydi-te |
yusi | to use | ta ve yusi, ob yu yusi-te? me yusi |
studi | to study | me ve studi, ob ta studi-te? ela studi pa universitet |
lerni | to learn, to teach, to learn | me lerni, ela ve lerni, nu lerni-te |
talimi | to teach, to give classes | kwo yu talimi? me talimi-te musika a kindas, me ve talimi |
lasi | to allow | me bu ve lasi, ob yu lasi-te? li lasi |
Text
Pet-ney planeta es muy kuriose. Es zuy syao. Dar ye plasa sol fo un fanus e un
fanusyuan. Syao prinsa bu mog samaji way oni nidi fanus e un fanusyuan on tanto
syao planeta wo jen ga yok. Yedoh lu dumi: "Mogbi sey jen es absurde. Bat ta es
meno absurde kem rega e kem bisnesjen. To ke ta zwo hev sensu. Wen ta lumisi
suy fanus, es kwasi yoshi un stara o yoshi un flor janmi. Es verem utile por ke
es jamile."
- kuriose - curious, funny
- plasa - place
- fanus - lantern
- absurde - absurd/ridiculous
- rego - king
- bisnes - business
- sensu - sense
- luma - light
- kwasi - as if / almost
- stara - star
- janmi - to be born
- utile - useful
Etiquette: talking about the weather
As is known, the most suitable topic for a trivial conversation is the weather (meteo).
The expression "outside / on the street" (if the conversation takes place indoors) is conveyed by the adverb ausen (outside).
About the temperature you can say with the adjectives:
- lenge - cold
- warme - warm
- garme - hot
Lidepla | English |
---|---|
Es aika lenge ausen. | It's quite cold outside. |
In an informal conversation, a direct question with "ob" is not very appropriate. You can ask in another way, using the word ver (from vere / true) and get an answer:
Lidepla | English |
---|---|
Es aika lenge ausen, bu ver? | It's quite cold outside, isn't it? |
Ver, muy. / Non, bu es ver. Es ya warme. | Yes, it's true, very (cold). / No, it's not true. It's already warm. |
If you need to report some change, you can use the expression with fa-:
Lidepla | English |
---|---|
Zai fa-lenge. | It's getting colder. |
For precipitation there are special verbs: pluvi (for rain) and snegi (for snow), as well as fengi (for wind):
Lidepla | English |
---|---|
Zai pluvi gro. | It's raining a lot. |
Sembli ke sal snegi. | It looks like it will snow soon. |
Sedey fengi idyen. | It's a little windy today. |
The same can be said using the nouns pluva, snega, feng and the verbs ye (there is) and yok (there is not):
Lidepla | English |
---|---|
Sedey feng yok. | It's not windy today. |
Words needed to describe the state of the sky:
- skay - sky
- klare - clear
- tume - dark
- surya - sun
- badal - cloud
Lidepla | English |
---|---|
Skay es klare, badal yok. | The sky is clear, there are no clouds. |
Ye mucho tume badal. Shayad sal pluvi. | There are many dark clouds. It will probably rain soon. |
On some excursion, the expressions fa-dey, fa-nocha will also not be superfluous:
Lidepla | English |
---|---|
Fa-dey. | It's dawning / The day is beginning. |
Finally, you can simply comment:
Lidepla | English |
---|---|
Meteo es hao, bu ver? | The weather is good, isn't it? |
And hear in response:
Lidepla | English |
---|---|
Ver, yu es prave, meteo es ya ga hao. | Yes, you are right, the weather is really excellent. |
Language in focus: Russian
Russian is the native language of about 150 million people. However, in terms of its prevalence on the Internet, Russian is second only to English.
Specialists divide the history of the Russian language into several periods. Proto-Slavic separated from Proto-Indo-European approximately in the 1st century AD. By the 5th century, Proto-Slavic had split into several branches, in particular Old Russian and Old Church Slavonic. People spoke Old Russian, but at the same time, in the church, in books and documents, Old Church Slavonic was used, and therefore the influence of the latter on Russian was quite large. Thus, in modern Russian you can find pairs of words like "голова" (golova - head, from Old Russian) and "глава" (glava - chapter, leader, from Old Church Slavonic), where one word describes a common phenomenon, while the other belongs to the realm of educated language.
The Tatar-Mongol invasion and the influence of the Tatar khanates led to the borrowing of a certain number of Turkic words. By the 18th-19th centuries, Old Church Slavonic was displaced from official use; however, at the same time, borrowings and calques (that is, words constructed in the manner of foreign ones) from Western European languages began to penetrate abundantly into Russian speech, for example, from French, in which young nobles communicated with each other, and from German, which at that time was the language of science.
The Russian literary language was definitively formed at the beginning of the 19th century.
In the 20th century, the arrival of the Bolsheviks significantly influenced the language (many new words appeared, a spelling reform was carried out). Nor can one fail to mention the modern influence on Russian of the English-speaking culture.
Fragment from "The Little Prince" (the transcription is presented here for uniformity):
О Маленький принц!
oo 'malinki prints.
Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь.
panim'nogu ya 'ponil takz/she kak pi'chalna i adnaa'braz/sna be'la tva'ya z/shiz/sn.
Долгое время у тебя было лишь одно развлечение: ты любовался закатом.
'dolgae 'vremi/a u ti'bi/a 'byila lish ad'no raz/svli'chenie: tyi li/uba'valsi/a z/sa'katam.
Я узнал об этом наутро четвертого дня, когда ты сказал:
ya uz/s'nal ab 'etam na'utra chit'vi/ortava dni/a kag'da tyi ska'z/sal:
Я очень люблю закат.
ya 'ochin li/ub'li/u z/sa'kat
Words taken from Russian (Russian words have many forms, so it is often a matter of borrowing the root):
Non-lexical words:
- koy - some, any
- sey - this
- dabe - so that, in order that
- dwa - two
- sem - seven
- sto - hundred
- krome - except, besides
- po - by (example: by threes)
- tem - as (in comparisons: as... as...)
- snova - again
- toshi - also
- yoshi - and also
Verbs:
- ye - there is, there are
- treba - it is required, it is necessary
- dai - to give
- dumi - to think
- lubi - to love, to like
- nadi - to hope
- gloti - to swallow
- goni - to hunt, to chase
- kupi - to buy
- sidi - to sit
- krushi - to crush, to destroy
- tuki - to hit
- leki - to cure (from the lexicon of "healer")
- chihi - to sneeze
- kuti - to wrap, to bundle up
- lisi - to lick
- plaki - to cry
- shuki - to search, to rummage (Ukrainian, Belarusian)
Nouns:
- boh - god
- brata - brother
- gorba - hump
- lada - harmony, order, peace
- juk - beetle
- kasha - porridge
- kota - cat
- masu - meat
- nocha - night
- docha - daughter
- oko - eye
- poklon - bow, greeting
- shapa - hat
- snega - snow
- slama - straw
- vesna - spring
- yama - pit, hole
- shum - noise
Adjectives:
- dale - far
- blise - near
- glube - deep
- mokre - wet
- suhe - dry
- osobe - special, particular
- pyan - drunk
- rane - early
- yarke - bright