Lingwa de Planeta | Sustantivos y Adjetivos

En esta lección aprenderás:

  • 11 verbos (muvi, flai, lopi, sidi, stan, somni, plei, lekti, skribi, remembi, fogeti)
  • 11 sustantivos (jen, kinda, amiga, dom, flor, kitaba, taim; sabah, dey, aksham, nocha)
  • 5 adjetivos (hao, buhao, syao, gran, jamile)
  • 6 intensificadores para adjetivos (muy, idyen, aika, basta, tro, ga)
  • 7 verbos especiales (bi | es / bin, ye, yok, hev, sta)
  • 7 pronombres posesivos (may, nuy, yur, suy, luy, elay, ley)
  • 5 palabras demostrativas (se, to, sey, toy, tal)
  • 1 preposición (de)
  • 1 palabra interrogativa (kwel)
  • 8 sufijos (-ina, -o, a/sa, -ing, shil, bile, kin, gron)
  • 8 partículas (-ge, gin-, man-, da, den, -ney, gro-, -ki)

En total 70 unidades de vocabulario (+97 de las lecciones 1 y 2 = un total de 167 unidades)

Sustantivos

Los sustantivos son palabras que responden a la pregunta "¿qué?" o "¿quién?".

Los sustantivos pueden ser simples y derivados. Ejemplos de sustantivos simples:

  • jen - persona
  • kinda - niño/a
  • flor - flor
  • kitaba - libro
  • dom - casa
  • amiga - amigo/a
  • taim - tiempo

Es importante señalar que el sustantivo por sí mismo no lleva el significado de cantidad. Así, la palabra flor, por ejemplo, dependiendo del contexto, puede significar tanto «flor» (singular) como «flores» (plural).

Para especificar la singularidad, se puede poner la palabra un (uno/a) delante de la palabra:

LideplaEspañol
un floruna flor

Otra forma de especificar la singularidad (una pieza, un trozo): la partícula (palabra contable) -ge (se coloca después de la palabra):

LideplaEspañol
flor-ge floruna pieza

Para especificar la pluralidad, se utilizan palabras que denotan cantidad (por ejemplo, mucho - "muchos"), o la forma de plural (ver lección 5 para más detalles).

LideplaEspañol
mucho flormuchas flores

La idea de género (más precisamente, sexo) por defecto está implícita solo en una serie de sustantivos que denotan personas:

FemeninoMasculino
gina (mujer)man (hombre)
gela (niña)boy (niño)
mata (madre)patra (padre)
docha (hija)son (hijo)
sista (hermana)brata (hermano)
tia (tía)onkla (tío)
oma (abuela)opa (abuelo)
kindocha (nieta)kinson (nieto)

Si es necesario especificar el género en otros casos, se usan:

  • los prefijos gin- | man-
LideplaEspañol
gin-lekermujer-médico
man-lekerhombre-médico
gin-kotagata
man-kotagato
  • el sufijo -o
LideplaEspañol
amigoamigo
  • la sustitución de la terminación a por -ina
LideplaEspañol
amiginaamiga

El sustantivo en Lidepla no tiene formas de caso. Sin embargo, se distinguen 2 diferentes significados de caso del sustantivo desde el punto de vista de su función en la oración (los mismos 2 significados de caso son relevantes también para los pronombres personales):

  • significado de caso nominativo (posición antes del verbo)
LideplaEspañol
me janyo sé
amiga samajiel amigo entiende
  • significado de caso oblicuo (posición después del verbo o después de una preposición)
LideplaEspañol
yu samajime tú me entiendes
me shwo om amigayo hablo sobre el amigo

Si es necesario, para indicar el significado del caso de la palabra al cambiar el orden de las palabras (por ejemplo, con el fin de resaltar especialmente el significado de la palabra), se pueden utilizar partículas especiales da para el significado del caso nominativo y den para el significado del caso oblicuo:

LideplaEspañol
Me vidi amiga.Yo veo al amigo.
Den amiga me vidi.Al amigo lo veo yo.
Om hu yu shwo? - Den amiga om.¿De quién hablas? - Del amigo.
Ob lu samaji ela? - Non, samaji da ela (hi) den lu.¿Él la entiende? - No, ella lo entiende a él.

Tales partículas permiten un orden de palabras prácticamente libre en la oración. Sin embargo, cabe señalar que no se debe abusar de estas partículas.

Sustantivos verbales

Los sustantivos se pueden formar a partir de verbos.

Un sustantivo general, relacionado con la acción, que denota un proceso / resultado, se forma mediante:

  • la sustitución de la "i" final por "a" (si el verbo termina en consonante + i):

    • lubi - amar
    • luba - amor
  • la adición de "a" (si el verbo termina en consonante + i, pero es monosilábico):

    • pri - gustar
    • pria - afecto, agrado
  • la adición de "sa" (si el verbo no termina en i):

    • gun - trabajar
    • gunsa - trabajo

Ejercicio de traducción

  • esperanza
  • conocimiento
  • ayuda
  • petición
  • alegría
  • pregunta
  • respuesta
  • llegada
  • canción
  • viaje

Es importante señalar que en todos los casos anteriores el sustantivo está relacionado con el verbo, pero lleva consigo algún significado adicional. Sin embargo, también se puede formar un sustantivo verbal puro, que denota precisamente la acción como tal, con la ayuda del sufijo -ing:

  • swimi (nadar) swiming (natación)
  • janmi (nacer, dar a luz) janming (proceso de nacimiento, parto) (janma - nacimiento)

Adjetivos

Los adjetivos responden a la pregunta "¿cuál?"

Ejemplos de adjetivos:

  • hao - bueno
  • buhao - no bueno, malo
  • gran - grande
  • syao - pequeño
  • jamile - hermoso

Recordatorio: en la combinación ao, la a lleva el acento; la letra j se lee como una "ll" suave y vibrante.

Junto con los adjetivos, para aclarar el significado, se usan las palabras:

  • muy - muy
  • idyen - un poco
  • aika - bastante, muy
  • basta - suficiente
  • tro - demasiado
  • ga - completamente
  • ga syao - completamente pequeño
  • basta gran - suficientemente grande
  • muy jamile - muy hermoso
  • aika hao - bastante bueno

Los adjetivos se pueden formar a partir de verbos. Un adjetivo con el significado de "propenso a hacer algo" se forma a partir de un verbo añadiendo el sufijo -shil (la posición del acento no cambia):

  • samajishil - comprensivo
  • dumishil - pensativo
  • gunshil - trabajador

Los adjetivos con el significado de "que se puede..." se forman con el sufijo -bile (la palabra recibe un acento adicional en el sufijo):

  • vidibile - visible
  • audibile - audible
  • samajibile - comprensible

Ejercicio de traducción

  • amoroso
  • viajar
  • que pregunta a menudo
  • en quien se puede confiar
  • en quien se puede esperar
  • propenso a esperar

Verbo bi / es / bin

En Lidepla, los verbos no cambian su forma, excepto el único verbo "ser": el verbo excepcional bi tiene la forma es en presente y bin en pasado. Delante del verbo copulativo bi/es/bin suele haber un sustantivo, y después de él, un adjetivo.

El verbo bi/es/bin nunca se omite.

LideplaEspañol
Kinda es ga syao.El niño es muy pequeño.
Ob flor bin muy jamile?¿La flor era muy hermosa?
Ob kitaba es basta hao?¿El libro es suficientemente bueno?

En preguntas especiales con el verbo bi (es, bin) es posible y, por regla general, se produce la inversión, es decir, el verbo se coloca inmediatamente después de la palabra interrogativa:

LideplaEspañol
Wo es yu?¿Dónde estás?

En una oración compleja con una palabra interrogativa, por regla general, no hay inversión:

LideplaEspañol
Me jan wo yu es.Sé dónde estás.

Ejercicio de traducción

  • El libro es bastante grande.
  • El niño es demasiado pequeño.
  • ¿Dónde está la flor?
  • La flor era muy hermosa.
  • ¿Cómo será la casa?
  • La casa será muy buena.

Si el sujeto está expresado por la palabra se ("esto") o los pronombres ta o it, se puede omitir, tanto en la pregunta como en la respuesta (si el significado se entiende por el contexto):

LideplaEspañol
Kwo es se? Kwo es?¿Qué es esto?
Se es kinda. Es kinda.Es un niño.
Kwel es ta? Kwel es?¿Cómo es él?
Ta es ga syao. Es ga syao.Él es muy pequeño.

Adjetivo en función de atributo

Por supuesto, los sustantivos, al igual que los pronombres personales, pueden desempeñar el papel de sujeto o complemento de un verbo.

LideplaEspañol
Ob kinda jan-te?¿El niño sabía?
Me vidi un flor.Veo (una) flor.

En tal función, los sustantivos pueden ir acompañados de adjetivos.

El atributo, por regla general, se encuentra antes de la palabra que modifica.

LideplaEspañol
Syao kinda bu ve samaji yu.Un niño pequeño no te entenderá.
Me pri jamile flor.Me gustan las flores bonitas (en general).

Palabras demostrativas:

  • sey - este/a
  • toy - aquel/aquella
  • tal - tal, así
LideplaEspañol
Sey flor es jamile.Esta flor es hermosa.
Toy kitaba es syao.Aquel libro es pequeño.
Me bu pri tal jen.No me gusta esa persona.

Ejercicio de traducción

  • Este niño es pequeño, pero bastante comprensivo.
  • Aquella persona era muy buena.
  • No me gusta esta casa: es demasiado pequeña.
  • No debes hablar con esa persona: no será un buen amigo para ti.
  • Aquella casa es lo suficientemente grande para que podamos vivir en ella.
  • Este niño es demasiado amante (cariñoso) de hacer preguntas.

Verbos de existencia ye, yok, hev

A veces es necesario decir "hay" no en el sentido de cualidad, sino en el sentido de presencia o ausencia de algo. En este caso, en lugar del verbo bi, se usan las palabras ye (hay, existe) y yok (no hay, está ausente):

LideplaEspañol
Ob ye kitaba?¿Hay un libro?
Ya, kitaba ye.Sí, hay un libro.
Non, kitaba yok.No, no hay libro.

Para informar sobre la pertenencia de algo a alguien, se usa el verbo hev - tener.

LideplaEspañol
Me hev un jamile flor.Tengo una flor hermosa.

Ejercicio de traducción

  • Hay una casa pequeña allí.
  • Aquí no hay flores.
  • Tendremos un hijo.
  • Él tenía un libro así.

Adjetivos y pronombres posesivos

Para hacer la pregunta "¿de quién?" y responderla, se usa la partícula determinante ney:

LideplaEspañol
Hu-ney kitaba es?¿De quién es este libro?
Es kinda-ney kitaba.Es el libro del niño.

Son posibles los adjetivos compuestos:

LideplaEspañol
sey-kinda-ney kitabalibro de este niño.

El mismo significado se puede expresar con la preposición de:

LideplaEspañol
Es kitaba de sey kinda.Es el libro de este niño.

Con la misma partícula -ney se pueden formar, en principio, también los pronombres posesivos: me-ney, yu-ney, ta-ney, etc. Pero los pronombres posesivos se usan muy a menudo en el habla, por lo que también existen formas cortas para ellos: may (mi), yur (tu, vuestro), nuy (nuestro), ley (su de ellos), suy (su de él/ella), luy (su de él), elay (su de ella).

SingularPlura
1ª personamaynuy
2ª personayur
3ª personasuy, luy, elayley

Del pronombre reflexivo swa se puede formar el pronombre posesivo swa-ney (propio).

Ejercicio de traducción

  • mi hijo
  • el libro de mi hijo
  • tu libro
  • mi propia casa
  • el amigo de nuestro hijo
  • su tiempo (de ellos)
  • su flor (de él)

Partículas gro- y -ki

En el idioma Lidepla se utilizan ampliamente:

  • la partícula-prefijo aumentativo gro-
  • la partícula-sufijo diminutivo-afectivo -ki
LideplaEspañol
gro-prigustar mucho, amar mucho
gro-jengran persona (en diferentes sentidos)
gro-haoexcelente
kinda-kiniñito/a
somni-kidormitar, "dormir"

Para formar el diminutivo-afectivo de un sustantivo o un nombre, se puede reemplazar la vocal final por "i"; un nombre largo se puede acortar a una sílaba (este método no siempre es aplicable):

  • doga (perro) - dogi (perrito (forma afectiva))
  • Dimitri - Dimi
  • Konstantin - Konsti

También en el idioma existen los sufijos de formación de palabras -kin y -gron, que sirven para formar sustantivos con una nueva cualidad:

  • kitaba (libro) - kitabagron (volumen enorme, folio)
  • dom (casa) - domkin (por ejemplo, invernadero)

Ejercicio de traducción

  • enorme
  • hermoso
  • necesitar urgentemente
  • desear ardientemente
  • hombrecito
  • florecita

Nuevos verbos

LideplaEspañolEjemplos
muvimover(se)me muvi it, yu bu muvi-te, nu ve muvi
flaivolarli bu flai-te, me bu ve flai, ta janmog flai
lopicorrerela lopi-te, ob lu ve lopi? me bu lopi
sidisentarsenu sidi-te, me ve sidi, ob yu sidi?
stanestar de pieme stan, yu stan-te, li ve stan
somnidormirnu bu somni-te, ob yu somni? ta ve somni
pleijugarnu plei-te, me bu plei, li ve plei
lektileerta lekti-te, li ve lekti, nu lekti
skribiescribirme skribi, ob yu ve skribi? nu bu skribi-te
remembirecordarme bu remembi, nu ve remembi, yu bu remembi-te om me
fogetiolvidarela fogeti, ob yu bu fogeti-te? me bu ve fogeti

Ejercicio de traducción

  • Tengo un amigo.
  • Él es una persona maravillosa.
  • Él es muy trabajador y comprensivo.
  • Él tiene un niño pequeño.
  • Mi amigo quiere estar con el niño, quiere ver cómo vive su niño.
  • Pero no puede, porque tiene que trabajar.
  • No tiene tiempo para jugar con su hijo.
  • Cuando él viene, el niño duerme.
  • Mi amigo espera que cuando el niño sea grande, pueda leerle libros y hablar con él sobre ellos.
  • El hijo de mi amigo no puede entender por qué su padre no puede jugar con él.
  • El niño no puede sentarse sin jugar. Quiere correr, cantar, bailar.
  • Además, mi amigo tiene un padre.
  • Él es muy viejo (lao).
  • No recuerda cómo se llama.
  • No ve y por eso (a causa de esto) no puede leer ni escribir.
  • Necesita dormir.

Texto

Lee el texto. Aclara el significado de las palabras que no entiendas. Intenta volver a contar este texto y/o crear el tuyo propio.

  • Me bu jan-te fon wo ta lai.

  • Wen ta vidi may avion, ta kwesti:

    • Kwo es sey kosa?
    • Bu es kosa. Es avion. It flai.
  • Also yu toshi lai fon skay? Es drole! Fon kwel planeta?

  • Also ta lai fon skay.

  • Me kwesti:

    • Fon wo yu lai? Wo es yur dom? A wo yu yao pren may yan? (de Antoine de Saint-Exupéry)
  • avion (avión)

  • kosa (cosa, algo)

  • skay (cielo)

  • drole (divertido)

  • planeta (planeta)

  • yan (corderito)

Etiqueta: saludos, "¿cómo estás?"

Al saludar en diferentes momentos del día, se pueden usar las siguientes expresiones:

LideplaEspañol
Hao sabah!¡Buenos días!
Hao dey!¡Buenas tardes!
Hao aksham!¡Buenas noches!
Hao nocha!¡Buenas noches! (en la noche, al despedirse)

Las palabras sabah, dey, aksham, nocha por sí mismas significan mañana, día, tarde y noche respectivamente.

Para preguntar "¿Cómo estás?" se necesitará el verbo sta ("estar en cierto estado"):

LideplaEspañol
Komo yu sta?¿Cómo estás? ¿Cómo te va?
Me sta hao.Estoy bien.
Me sta muy hao.¡Estoy muy bien!
Me bu sta hao.No muy bien.
Me sta buhao.No estoy bien. Las cosas van mal.

Idiomas español y portugués

Por el número de hablantes, el español ocupa el segundo lugar después del chino (alrededor de 400 millones de personas). El español pertenece al grupo de lenguas romances, lo que significa que se originó del latín vulgar, es decir, el idioma hablado entre los romanos comunes, y que comenzó a extenderse por el territorio de la actual España a finales del siglo III a.C., después de que España entrara a formar parte de los dominios romanos. En ese momento, en la península ibérica (pirenaica) vivía una gran cantidad de tribus diferentes, siendo las más numerosas los íberos y los celtas. En las tierras mediterráneas quedaban colonias griegas. Y, además, ya en el siglo V aparecieron asentamientos de tribus germánicas en la península. Como consecuencia, una enorme cantidad de palabras en el español moderno tienen una conexión directa con analogías celtas, griegas, fenicias y visigodas. Desde el siglo VIII hasta el siglo XV, el dominio árabe tuvo lugar en la península ibérica. La interacción entre la cultura árabe y cristiana no fue simple ni unívoca. Pero, sea como fuere, la influencia del árabe en el español fue enorme e innegable. En la época medieval, España se encontraba en un estado fragmentado, y en diferentes tierras se hablaban diferentes dialectos. Pero entre todas las tierras, Castilla se convirtió gradualmente en la más poderosa e influyente, y fue el castellano el que se convirtió en la base del español moderno. Sin embargo, las diferencias en pronunciación y léxico en las diferentes provincias de España son claramente notables hasta el día de hoy.

Extracto de "El Principito" (el signo de acento se coloca antes de la sílaba tónica, las combinaciones ue, ua se pronuncian de forma unida, el acento en el segundo sonido:)

¡Ah, principito!
aa prinsi'pito

Así, poco a poco, comprendí tu pequeña vida melancólica.
a'si 'poko a 'poko kompren'di tu pe'kenya 'vida melan'kolika

Durante mucho tiempo tu única distracción fue la suavidad de las puestas de sol.
du'rante mucho 'tyempo tu 'unika dis'trakf/sion fue la suavi'dad de las pu'estas de sol

Me enteré de este nuevo detalle, en la mañana del cuarto día, cuando me dijiste:
me ente're de 'este 'nuevo de'taye en la ma'nyana del ku'arto 'dia 'kuando me di'histe

Me encantan las puestas de sol.
me en'kantan las 'puestas de sol

El portugués es un idioma estrechamente relacionado con el español, y también uno de los idiomas más hablados en la tierra.

Extracto de "El Principito" en portugués:

Ah, Principezinho!
aa prinsipezinyu

Assim, aos poucos, fui ficando a conhecer a tua melancólica vidinha!
assim aus poukus fui fikandu a konyeser a tua melankolika vijinya

Durante muito tempo, a tua única distracção foi a beleza dos crepúsculos.
duranchi muintu tempu, a tua unika jistrasaun foi a beleza dus krepuskulus

Fiquei a sabê-lo na manhã do quarto dia, quando me disseste:
fikei a sabelu na manyan du kwartu dia, kwandu mi jiseschi

Gosto muito dos pores do Sol.
gostu muintu dous poris ji sou.

El español y el portugués, como idiomas romances, contienen una enorme cantidad de palabras de origen latino, muchas de las cuales se han convertido en internacionales. Precisamente estas palabras constituyen la mayor parte del vocabulario de Lidepla.

Las palabras más frecuentes tomadas del español:

Palabras funcionales:

  • a - a
  • kada - cada
  • kwanto - cuánto
  • es - ser
  • ela - ella
  • mil - mil
  • mucho - mucho
  • komo - como
  • sol - solo
  • sin - sin
  • i..i - y .. y
  • muy - muy
  • basta - suficiente
  • ambi - ambos
  • segun - según

Sustantivos:

  • kosa - cosa, algo
  • flor - flor
  • tasa - taza
  • kamina - camino
  • tren - tren
  • avion - avión
  • amiga - amiga
  • vos - voz
  • munda - mundo (todo alrededor)
  • oton - otoño
  • mes - mes
  • isla - isla
  • mar - mar

Verbos:

  • skribi - escribir
  • fumi - fumar
  • inviti - invitar
  • visiti - visitar
  • resolvi - resolver (un problema)
  • regi - reina
  • gobernar)
  • kresi - crecer
  • konsenti - consentir
  • doni - dar

Adjetivos:

  • gran - grande
  • blan - blanco
  • lente - lento
  • otre - otro
  • alegre - alegre
  • agude - agudo
  • vere - verdadero
  • tarde - tardío
  • kare - caro
  • libre - libre
  • sane - sano

Respuestas de los ejercicios | Siguiente lección