Lingwa de Planeta | Composición de palabras, derivación

Las posibilidades de formación de palabras en Lidepla son los afijos (diversos prefijos y sufijos que se escriben juntos), las partículas (se escriben con guion) y la composición de palabras.

Como regla general, las palabras y sufijos se combinan directamente en su forma básica, pero en algunos casos la vocal final regular (es decir, 'a' en sustantivos, 'e' en adjetivos e 'i' en verbos) pueden omitirse.

Afijos

Los afijos, además de dividirse en prefijos y sufijos (los prefijos se añaden al principio de la palabra, los sufijos al final), pueden cambiar o no la clase de la palabra original.

En este capítulo se presenta el sistema completo de afijos de Lidepla. Los más utilizados ya se han encontrado en capítulos anteriores.

Cambian la clase de palabras

  • Sustantivo => adjetivo: -ful («lleno de»), -lik («parecido a»).
LideplaEspañol
joysafulalegre, lleno de alegría
kindalikinfantil
  • Sustantivo => verbo: -vati (significado general), -isi («llevar a», «colocar en»)
LideplaEspañol
chayvatitomar el té
memorisimemorizar
  • Adjetivo => adverbio: -m (significado general)
LideplaEspañol
jamilemhermosamente
interes- neminteresantemente
  • Adjetivo => sustantivo: -itaa, nesa (sustantivos abstractos), -nik («portador de una propiedad característica»), -ka («algo que posee una cualidad»)
LideplaEspañol
jamilitaabelleza
pyannikborracho
molikapulpa
  • Adjetivo => verbo: -ifi («volverse de cierta manera»), -isi («hacer de cierta manera»), -fai («mostrar una cualidad»)
LideplaEspañol
lengifienfriarse
lengisienfriar
lengefaiser frío
  • Verbo => sustantivo: -(s)a, -ing (significado general); -er (sufijo de agente), -nik («amante»); -ka (algo relacionado con la acción), -wat (objeto de la acción), -tura (resultado final de la acción).
LideplaEspañol
jansaconocimiento
swimingnatación
lekermédico
batalnikpendenciero
lansikatirachinas («algo para lanzar»)
piwatbebida
mixituramezcla
  • Verbo => adjetivo: -ke (relacionado con la acción), -bile (sobre el cual se puede realizar la acción), -val (digno de la acción), -tive (que puede realizar la acción y/o la realiza) (-titive = -tive), -shil (propenso a realizar la acción)
LideplaEspañol
vidikevisual
vidibilevisible
vidivalque vale la pena ver
atentishilatento
atraktiveatractivo
  • Numeral => sustantivo: -ka: dwaka - par, shika - decena

  • Numeral => adjetivo: -ple (múltiplo): dwaple - doble

No cambian la clase de la palabra

Sustantivos:

  • Prefijos: pre- (precedencia), pra- (ancestro), yun- (cría); dus- (malo, perverso)
LideplaEspañol
prewordaprefacio
praopabisabuelo
yunkotagatito
dusfauhahedor
  • Sufijos: -o (masculino), -ina (femenino); -kin (disminución con cambio de cualidad), -gron (aumento con cambio de cualidad); -inka (parte), -tot (todo); -dan (recipiente de almacenamiento); -ista, -er (profesión o doctrina), -nik (aficionado, caracterizado);
LideplaEspañol
regorey
reginareina
windakinventanita (por ejemplo, una claraboya)
dentagroncolmillo
sneginkacopo de nieve
klaidatotarmario (toda la ropa)
sukradanazucarero
politikerpolítico
jurnalistaperiodista
kurajnikvaliente

Adjetivo:

  • Prefijos: bu- (negación), no- (opuesto)
LideplaEspañol
bugranpequeño / no grande
nokrutesuave
  • Sufijo: -ish («hasta cierto punto»): blanish: blancuzco

Verbo:

  • Prefijos: be- (cambia la regencia o el objeto de la acción); de(s)- (acción opuesta), dus- (realizar mal la acción), mis- (incorrección), pre- (precedencia), ras- (dispersión, división), ri- (hacer de nuevo)
LideplaEspañol
bekwestipreguntar
deklaididesvestir
dustratimaltratar (tratar mal)
mistrefifallar
previdiprever
rassendienviar
rijivirevivir, resucitar

Numeral:

  • Sufijo -fen (fracción): trifen: un tercio

Partículas

Las partículas se escriben con las palabras con un guion. Se distinguen partículas generales, que se pueden usar con palabras de diferentes clases, y especiales, que se usan solo con palabras de una clase determinada.

Generales

  • Partícula-prefijo aumentativa gro- y partícula-posfijo diminutiva -ki (se usan con todas las partes del discurso)
LideplaEspañol
gro-okosojazos
gro-granenorme
gro-jamilemmagníficamente
gro-chicomer mucho, atiborrarse

Nótese que en Lidepla también existe el adverbio gro, por lo que se puede decir, por ejemplo, Zai gro-pluvi. o Zai pluvi gro.

LideplaEspañol
gela-kiniña pequeña, muchachita
Zai pluvi-ki.Llovizna débil.

Con nombres propios, denota una forma cariñosa: Ana-ki: Anita

  • Para expresar semejanza («como, tipo, una especie de») se usa la partícula-posfijo -si:
LideplaEspañol
Ela es may mata-si.Ella es como mi madre. Ella es mi segunda madre.
rude-sirojizo
Ta studi-si.Él/Ella como que estudia. («Tipo que estudia.»)
  • Para expresar parcialidad se puede usar la palabra haf (mitad), que puede funcionar como partícula:
LideplaEspañol
haf-nadiesperar en parte

Nótese que con sustantivos la palabra haf significa específicamente «mitad»: haf-dey: mediodía.

Las partículas gro-, -ki, -si, haf- no cambian la clase (función) de la palabra.

  • La partícula fa- denota una transición involuntaria (es decir, que ocurre independientemente de la voluntad del objeto) a un nuevo estado. La palabra de estado así formada puede tomar algunas partículas verbales:
LideplaEspañol
Zai fa-dey.Amanece.
Ela gwo fa-rude kada ves al shwo om lu.Ella se ponía roja cada vez que hablaba de él.
fa-astonisorprenderse
  • La partícula mah- significa una transición voluntaria (es decir, que requiere un esfuerzo consciente) de algo (el objeto de la acción) a un cierto estado. El verbo así formado puede tomar partículas verbales:
LideplaEspañol
Me he mah-warme akwa.Calenté el agua.
mah-chialimentar
  • Nótese que mah puede funcionar de forma independiente como un verbo causativo.
LideplaEspañol
Mah akwa warme.Calentar el agua.
Mah swa tayar. (=Tayari swa.)Prepararse.
  • La partícula determinativa -ney se usa muy ampliamente para formar adjetivos. La partícula se puede usar tanto con palabras individuales como con frases:
LideplaEspañol
mata-neymaterno; de mamá
may-mata-neyde mi mamá, que pertenece a mi mamá
gran-oko-ney gelaniña de ojos grandes
turan-neyrepentino
lekti-ney(pro)leído
davem-lekti-neyleído hace mucho tiempo
lai-neyvenido
tri-neytercero
  • Para expresar una actitud negativa se usan las partículas-prefijos generales fuy- (expresa desprecio, aversión) y shma- (expresa desprecio). Estas partículas se usan más a menudo con sustantivos, pero también es posible usarlas con otras partes del discurso:
LideplaEspañol
fuy-jenpersona desagradable, asquerosa
shma-kavalrocín, jamelgo
shma-skribigarabatear (en el sentido de escribir descuidadamente)

Especiales

Partículas de sustantivo

  • El género de una persona u otro ser vivo puede especificarse con las partículas-prefijos man- y gin-:
LideplaEspañol
lekermédico
man-lekerhombre médico
gin-lekermujer médico
dogaperro
man-dogamacho
gin-dogahembra

El mismo significado (para sustantivos terminados en -a) puede expresarse con los sufijos -o y -ina: dogo, dogina.

  • La ausencia de parentesco consanguíneo se expresa con la partícula-prefijo stif-:
LideplaEspañol
stif-matamadrastra
  • La ausencia de parentesco directo se expresa con la partícula-posfijo -inloo:
LideplaEspañol
brata-inloohermano no consanguíneo (por ejemplo, primo)

Nótese que las formas con -inloo son más bien coloquiales, ya que tienen un significado muy general. Para mayor precisión, se recomienda usar palabras compuestas como bratadocha (= sobrina).

Partículas verbales

  • La partícula-prefijo ko- denota comunidad, conjunción:
LideplaEspañol
ko-senticompadecerse
ko-existicoexistir
  • Las partículas-prefijos en- y ek- denotan, respectivamente, el comienzo y la unicidad (y/o la repentinidad) de la acción:
LideplaEspañol
en-kraiempezar a gritar
ek-kraigritar
  • La partícula determinativa -ke forma adjetivos a partir de frases con verbos (con verbos individuales funciona como sufijo y se escribe junto):
LideplaEspañol
mucho-safari-ke gunsatrabajo relacionado con viajes
treba-zwo-ke gunsatrabajo que hay que hacer
hao-yusi-ke sikincuchillo útil
  • Las partículas -ney y -she forman participios:
LideplaEspañol
davem-lekti-neyleído hace mucho tiempo
sun-lai-sheque vendrá pronto

La partícula -yen forma gerundios:

LideplaEspañol
shwo kan-yenhablar mirando; hablar y mirar

Formas abreviadas de palabras con partículas -ney y -she y sus derivados

De adjetivos terminados en -ney se pueden formar adverbios (-nem) y sustantivos abstractos (-nesa, se escribe junto):

LideplaEspañol
parta-neyparcial
parta-nemparcialmente, en parte
ofensi-neyofendido
ofensi-nemofendidamente
adapti-neyadaptado, que se ha adaptado
adaptinesaadaptabilidad

También -ney en adjetivos formados a partir de sustantivos puede cambiar a -nish (-nish = -ney + -ish):

LideplaEspañol
amiga-nishcomo si fuera amigable

De adjetivos (participios) terminados en -she se pueden formar adverbios (-shem) y sustantivos con el significado de agente (-sha):

LideplaEspañol
respekti-sherespetuoso
respekti-shemrespetuosamente
ahfi-sheque esconde
ahfi-shema hurtadillas, en secreto
kapticoger
kapti-shacazador

Para adjetivos terminados en -ney, formados a partir de sustantivos que terminan en Ca (donde C es una consonante), se permite la abreviatura tipo Ca-ney => Ce: farka-ney => farke

Los adjetivos resultantes pueden participar en la formación de palabras:

  • parta-ney => parte => partitaa (parcialidad)

Nótese que si -ney expresa genitivo, no se hace la abreviatura:

  • mata-ney kitaba (no *mate kitaba)

Para adjetivos (participios) terminados en -ney, formados a partir de verbos i-monosílabos, se permite la abreviatura Ci-ney => Cen:

  • ofensi-ney => ofensen

Para adverbios derivados del tipo Ca-nem y Ci-nem, se permite la abreviatura tipo Cem:

  • farka-nem => farkem
  • kontra-nem => kontrem
  • ofensi-nem => ofensem

En ausencia de ambigüedades, también se permiten abreviaturas del tipo Ci-shem => Cem:

  • ahfi-shem => ahfem

En la composición de una palabra puede haber más de un afijo y/o partícula:

  • kalme => nokalme => nokalmitaa (preocupación)
  • piti => nopiti => nopitishil => nopitishiltaa (crueldad)
  • vidi => vidibile => vidibilitaa (visibilidad)
  • derma => dermisi => dedermisi => dedermising (despellejar)
  • krai => kraisaktaisaful (lleno de gritos)
  • freshe => freshisi => rifreshisi (refrescar)
  • samaji => samajibile => gro-samajibile (fácilmente comprensible)
  • syao => fa-syao => en-fa-syao (empezar a disminuir)

Composición de palabras

Las palabras compuestas en Lidepla se pueden formar combinando palabras simples. El significado de la palabra compuesta resultante depende en primer lugar de las clases de las palabras simples que la componen. Nótese que las palabras compuestas generalmente se escriben juntas, aunque, para mejorar la legibilidad, las palabras particularmente largas pueden escribirse con un guion.

Composición de palabras de significado completo

Cualquier palabra compuesta consta de dos partes: la palabra principal y el determinante, siendo la palabra principal siempre el final de la palabra compuesta. La mayoría de las veces, el significado de una palabra compuesta se puede explicar con una frase. Por ejemplo,

  • suryflor (girasol) = flor do surya
  • skribitabla (escritorio) = tabla fo skribi.

Sin embargo, es importante entender que el significado de una palabra compuesta a menudo difiere ligeramente del significado de la frase: una frase caracteriza algo concreto, por ejemplo, un objeto específico, mientras que una palabra compuesta define una clase de objetos. Es decir, tabla fo skribi es un mensaje de que esta mesa específica sirve para escribir («mesa en la que se escribe»), mientras que skribitabla designa toda una clase especial de mesas utilizadas para escribir («escritorio»).

Sustantivo + sustantivo

Significado «tipo especial»:

  • spikabush (espino) (= bush do spika)
  • gubrajuk (escarabajo pelotero) (= juk do gubra)
  • botelabrash (cepillo para botellas) (= brash fo botelas)
  • kindashamba (habitación infantil) (= shamba de kinda)
  • sabahfan (desayuno) (= fan do sabah)
  • chaychiza (cucharilla de té) (= chiza do chay)
  • kavaldom (establo) (= dom do kaval)
  • legumgarden (huerta) (= garden do legum)
  • batalakraisa (grito de guerra) (= kraisa do batala = krai duran batala + sa)
  • mauskapter (ratonera) (= kapter do maus = kapti maus + er)

En algunos casos, el significado de la palabra principal en la combinación difiere ligeramente de su significado básico:

  • kindagarden (jardín de infancia) (= garden-si do kinda)

Significado «parte»:

  • harriza (raíces del cabello) (= riza de har)
  • kaudanok (punta de la cola) (= nok de kauda)
  • daokrosa (cruce de caminos) (= krosa de dao)

Las combinaciones con otros significados, correspondientes a frases con la preposición de, generalmente se consideran precisamente como combinaciones, no como palabras compuestas, y se escriben con un guion:

  • surya-luma (luz del sol) (= luma de surya)
  • monta-kadena (cadena montañosa) (= kadena de monta)

Varias palabras se usan con tanta frecuencia en combinaciones del tipo considerado que su significado se acerca al de los sufijos, de modo que la combinación denota más bien no un tipo de palabra principal, sino una palabra derivada de la palabra determinante.

  • jen, man, gina (persona):
    • jadujen (brujo/bruja)
    • jaduman (brujo)
    • jadugina (bruja)
    • jadu (brujería)
    • arkuman (arquero, tirador (signo del zodíaco)) (= man do arku)
    • arku: (arco (arma))
    • fishgina (sirena) (= gina to fish)
    • fish (pez)
  • lok (de loko) (lugar)
    • malinalok: frambuesar (malina - frambuesa) (= loko do (mucho) malina)
    • kabralok (cementerio)
    • kabra (tumba)
    • montalok (montañas, zona montañosa)
  • menga (multitud, aglomeración):
    • jenmenga (multitud) (= menga de jen)
    • moskamenga (enjambre de moscas)
    • moska (mosca)
  • guan («establecimiento público, institución»)
    • fanguan (comedor)
    • kitabaguan (biblioteca)
  • yuan («empleado, trabajador, miembro del personal, miembro de alguna organización»; «trabajador de..., trabajador en...»)
    • shopyuan (empleado de tienda)
    • polisyuan (policía)
    • dwaryuan (portero, conserje)
    • agniyuan (bombero) (= agnibrigadayuan)
    • maryuan (marinero)
    • trenyuan (revisor (en un tren))

marjen: persona de mar (vida relacionada con el mar), maryuan: marinero (trabajo relacionado con el mar), marnik (amante del mar / la vida marina).

Verbo + sustantivo

La mayoría de las veces, las combinaciones de tipo «verbo + sustantivo» definen el tipo de concepto/objeto expresado por la palabra principal, y su significado puede representarse como una frase con la preposición fo:

  • saltikorda (cuerda para saltar) (= korda fo salti)
  • lernikitaba (libro de texto) (= kitaba fo lerni)
  • skribitabla (escritorio) (= tabla fo skribi)
  • chifantabla (mesa de comedor) (= tabla fo chifan)
  • guntaim (horario de trabajo) (= taim fo gun)
  • frisiguan (peluquería) (= guan fo frisi)
  • habitilok (lugar de residencia, vivienda) (= lok(o) fo habiti)
  • banishamba (cuarto de baño) (= shamba fo bani)
  • banipen (bañera) (= pen fo bani)

El significado puede no ser literal:

  • fukiflor (diente de león)

Algunas combinaciones de tipo verbo + sustantivo pueden considerarse como combinaciones de participio + sustantivo:

  • flaifish (pez volador) (= flai-she fish)
  • sendijen (enviado) (= sendi-ney jen)

Adjetivo + sustantivo

Las combinaciones de tipo «adjetivo + sustantivo» nombran el tipo de concepto denotado por la palabra principal:

  • laojen (anciano)
  • lao jen (persona anciana (concreta))
  • chyenlok (bajío)
  • chyen lok(o) (lugar poco profundo (cualquiera))

Los adjetivos terminados en -e pueden omitir la vocal final:

  • platbota (barcaza (tipo de barco))
  • plate bota (barco plano)
  • garibjen (forastero, extranjero)
  • garibe jen (persona extraña)

Sustantivo + verbo

La combinación de un verbo con su complemento se puede representar en forma de combinación sustantivo + verbo, si es necesario enfatizar el proceso en su conjunto. Las combinaciones de este tipo son bastante raras, se escriben con un guion, por ejemplo:

  • ala-trepi (aletear)
LideplaEspañol
Syao faula ala-trepi kun yoshi pyu denada.La pequeña ave aleteó aún más desesperadamente.

La palabra fin («fin») se usa como prefijo con el significado de acción completada:

  • lekti (finlekti (terminar de leer, leer hasta el final))

Verbo + verbo

Se refiere a una acción que consiste en acciones realizadas simultáneamente, o que tiene propiedades de ambas acciones. Como en todas las palabras, la palabra principal de la combinación es la última palabra. Los verbos que componen la combinación se escriben con un guion.

  • embrasi-karesi (abrazar; acariciar, abrazando)
  • lai-dansi (acercarse, bailando (es importante el carácter del movimiento — dancístico))
  • dansi-lai (acercarse, bailando (es importante el acercamiento))
  • sheiki-swingi (sacudir y balancear)

Combinaciones con adverbios y pronombres simples

Los adverbios y pronombres simples (monosílabos) pueden participar en la formación de combinaciones. Las combinaciones de este tipo se escriben con un guion.

  • for-gun (continuar trabajando) (= gun for)
  • for-gunsa (continuación del trabajo, trabajo adicional)
  • pro-guverna-ney (círculos progubernamentales)
  • pro-westa-ney (prooccidental)
  • swa-luba (egoísmo)
  • swa-kontrola (autocontrol)

Combinaciones con preposiciones

Las preposiciones pueden funcionar como prefijos (las palabras derivadas de este tipo se escriben juntas):

  • aus (de, fuera de)
  • ausen (fuera)
  • auslanda (extranjero)
  • kontra (contra, en oposición, en contraste)
  • kontrakosa (oposición)
  • kontratoxin (antídoto)
  • kontrapon (oponer)
  • tra (a través, de principio a fin)
  • tralekti (leer a través, leer de principio a fin)
  • tranochi (pernoctar)

Combinación de todos los métodos de formación de palabras

  • landa => auslanda => auslandajen (extranjero/a)
  • taim => same taim => samtaimjen (contemporáneo/a)
  • chi => chi gro => chigronik (glotón)
  • dom => sin dom => sindomnik sin hogar
  • sensu => sin sensu => sinsensu-ney (sin sentido)
  • gloria => sin gloria => singloria-ney (sin gloria)

Nuevos verbos

LideplaEspañolEjemplo
sentisentirob yu senti?. me bu senti-te. nu bu ve senti.
mortimorirnu bu ve morti. ta morti-te. li (zai) morti.
janminacerme he janmi. ta ve janmi. ela zai(mah-) janmi.
similiser parecidoli ga bu simili me. li simili-te mutu. tabu ve simili yu.
apariaparecerme bu ve apari. turan ta apari-te. yu apari kadaves.
bildiconstruirme he bildi. ob yu bildi? li bu ve bildi.
ruptiromperob yu he rupti? me bu rupti. nu ve rupti.
katicortarela kati. me bu he kati. ob yu ve kati?.
torirasgarme bu ve tori. ob yu tori-te? nu bu tori.
darbigolpear, pegarbye darbi me. me bu he darbi. li bu ve darbi.
atenialcanzarme ve ateni. yu ateni. nu ateni-te.
kontinucontinuarme ve kontinu. ob yu kontinu? me kontinu-te.

El idioma en foco: francés

El francés pertenece al grupo de lenguas románicas, pero precisamente el francés se ha alejado más del latín vulgar. Antes de la conquista romana, el territorio de la actual Francia estaba habitado por los galos, tribus del grupo celta. Galia fue una de las provincias romanas durante cinco siglos, desde el siglo II-I a.C., y durante este tiempo la población local se asimiló gradualmente con los romanos y adoptó su idioma, conservando, sin embargo, en el habla el llamado «sustrato celta», es decir, rastros del antiguo idioma local desaparecido. Después de la caída de Roma en el siglo V d.C., Galia fue conquistada por tribus germánicas, siendo los francos las más fuertes. Por supuesto, el idioma de los conquistadores influyó de alguna manera en el idioma de la población local, pero al final prevaleció el latín vulgar, como dialecto más desarrollado. Y hacia el siglo IX, en el norte de Francia se formó un nuevo idioma común, el francés, que para el siglo XVI se convirtió en el principal medio de comunicación en el estado.

Fragmento de El Principito en el idioma original: (en francés la acentuación siempre recae en la última sílaba)

Ah! Petit prince, j’ai compris, peu à peu, ainsi ta petite vie mélancolique.
aa pti prens je konpri pyo a pyo ensi ta ptit vi melankolik

Tu n’avais eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil.
tyu nave e/o lontan pur distraksion kyo lya dusyor de kushe dyo soley

J’ai appris ce détail nouveau, le quatrième jour au matin, quand tu m’as dit:
je apri syo detay nuvo lyo katryem jur o maten kan tyu ma di

J’aime bien les couchers de soleil.
jem byen le kushe dyo soley

Palabras frecuentes de Lidiepla tomadas del francés:

no significativas:

  • avan (adelante)
  • kelke (algo)
  • walaa (aquí está)
  • kel (cual)
  • kom (como)
  • malgree (a pesar de)
  • non (no)
  • nu (nosotros)
  • nul (ninguno)
  • tal (tal)
  • swa (sí mismo)
  • apropoo (por cierto)

sustantivos:

  • gayar (chico)
  • garson (camarero)
  • charma (encanto)

Respuestas de los ejercicios | Siguiente lección