Lingwa de Planeta | Adverbios y Comparaciones

En esta lección aprenderás:

  • 15 verbos (studi, talimi, lerni, raki, pedi, sendi, sembli, dukti, sekwi, kuydi, yusi, lasi, pluvi, snegi, fengi)
  • 28 sustantivos (urba, vilaja, mar, universitet, profesor, studenta, matematika, skola, leson, bus, tren, auto, kaval, leker, taimer, suter, kuker, shofer, programer / programista, kosa, sporta, yuan, guan, meteo, skay, surya, badal)
  • 16 adjetivos (lente, kway, interes-ney, fasile, muhim, vere, reale, adulte, konstante, intele, karim, lenge, warme, garme, klare, tume)
  • 11 adverbios (sempre, oftem, rarem, pinchanem, neva, serem, semblem, gro, wek, sun, ausen)
  • 18 palabras gramaticales (pyu, meno, zuy, minim, kem, maiste, sam, kom, tem, la, las, wan, lo, tu, bay, ver, ti .. na, kel)
  • 9 sufijos (m, nem, er, tul, ka, wat, tura, taa, nesa)

Un total de 97 unidades de vocabulario (+ 330 de las lecciones 1-5 = un total de 427 unidades)

Adverbios

Los adverbios son palabras que caracterizan la acción. En una oración, los adverbios se refieren a los verbos (mientras que los adjetivos describen sustantivos). Los adverbios a menudo se forman a partir de adjetivos (que terminan en e) añadiendo m:

  • lente - lento
  • lentem - lentamente
  • jamile - bonito
  • jamilem - bonitamente

Al formar un adverbio a partir de un adjetivo, la posición del acento no cambia.

Los adjetivos que terminan en o e y coinciden en forma con los adverbios:

  • hao - bueno, bien
  • kway - rápido, rápidamente

A partir de un sustantivo se pueden formar tanto adjetivos con la partícula -ney, como adverbios con la partícula -nem:

  • amiga - amigo
  • amiga-ney - perteneciente al amigo, amistoso
  • amiga-nem - amistosamente

De la misma manera, a partir de numerales (cardinales) se pueden formar numerales ordinales y los adverbios correspondientes:

  • un-ney - primero
  • un-nem - en primer lugar
  • dwa-ney - segundo
  • dwa-nem - en segundo lugar

Palabra interrogativa: komo (cómo), demostrativa: tak (así).

La preposición bay introduce el medio, el instrumento:

LideplaEspañol
Komo yu safari? - Me safari bay auto.¿Cómo viajas? - Viajo en coche.
Me bu yao jivi tak.No quiero vivir así.

Ejercicio de traducción

  • Este coche es lento (lente). Se mueve lentamente. Este tren (tren) es rápido.
  • Vamos en él (ahora) muy rápido.
  • Es una persona (karim) amable. Me mira amablemente, amistosamente.
  • No me mires así. - ¿Cómo?

Con los verbos copulativos bi / es / bin, sta, bikam se utilizan, por regla general, adjetivos:

LideplaEspañol
Ta es alegre.Él es alegre.
Es alegre hir.Aquí es alegre.

Adverbios de frecuencia:

  • sempre - siempre
  • oftem - a menudo
  • rarem - raramente
  • pinchanem - normalmente
  • neva - nunca
LideplaEspañol
Me sempre majbur weiti yu!¡Siempre tengo que esperarte!
Nu oftem miti.Nos vemos a menudo.
Li rarem vidi miti.Rara vez se ven.
Pinchanem me lai a dom pa klok sit.Normalmente llego a casa a las 6.
Ta bu danki neva.Él nunca agradece.

la doble negación no cambia el significado de la frase

Adverbios diversos:

  • sertem - ciertamente
  • semblem - aparentemente, parece
  • gro - muy, fuertemente
  • for - más lejos
  • wek - fuera
  • sun - pronto
LideplaEspañol
Sertem me lai.Por supuesto que iré.
Semblem ta bu yao gun for.Parece que él/ella no quiere trabajar más.
Me lubi gro.Amo mucho.
Go ba wek!¡Vete!

Comparaciones

Para las comparaciones con adjetivos y adverbios se utilizan las palabras:

  • pyu - más
  • meno - menos
  • zuy - el más
  • minim - el menos
  • kem - que

En la palabra minim el acento está en la primera sílaba, es una excepción

LideplaEspañol
Yu es pyu jamile kem ela.Eres más hermosa que ella.
Auto muvi pyu lentem kem avion.El coche se mueve más lentamente que el avión.
Yu es zuy jamile pa munda.Eres la más hermosa del mundo.
Me es zuy gao fon may amigas.Soy el más alto de mis amigos.
May avion flai zuy kway.Mi avión vuela más rápido que todos (lo más rápido).

Las palabras pyu, meno, zuy y minim pueden usarse solas con los significados, respectivamente, "más", "menos", "lo más", "lo menos":

LideplaEspañol
Me lubi mata zuy.Lo que más amo es a mi madre.
Me bu samaji pyu.Ya no entiendo más.
  • zuy mucho = maiste - la mayoría
LideplaEspañol
Maiste kinda in may klas pri lekti.La mayoría de los niños en mi clase disfrutan leer.

Para indicar comparabilidad, igualdad, se utilizan las palabras sam (igual de, tan) y kom (como):

LideplaEspañol
Yu es sam gao kom me.Eres tan alto como yo. (De mi misma altura).

La construcción "cuanto... tanto..." - kem .. tem:

LideplaEspañol
Kem pyu kway, tem pyu hao.Cuanto más rápido, mejor.

Ejercicio de traducción

  • Mi hermana (sista) es más alta que mi hermano (brata).
  • Esta casa es la más pequeña de nuestra ciudad (urba).
  • Mi padre (patra) es el mejor.
  • La mayoría de la gente aquí quiere ayudar a este niño.
  • Cuanto más alta es la casa, más gente vive en ella.

Adjetivos y verbos en función de sustantivos

Al comparar, a veces hay que repetir el mismo sustantivo. Para evitar esto, se utilizan sustitutos del sustantivo: las partículas la y las:

LideplaEspañol
Sey flor es pyu jamile kem toy-la.Esta flor es más hermosa que aquella.
Sey kindas es pyu syao kem toy-las.Estos niños son más pequeños que aquellos.

A veces se utilizan formas como otres ("otros") como sustantivos (esta es una forma derivada de un adjetivo según la ley de formación del plural de los sustantivos). Pero tales formas son más bien abreviaturas del gramaticalmente correcto otre-las.

Si se trata de una persona, se puede usar la palabra wan:

LideplaEspañol
Tri jen lai. Un-ney wan begin shwo.Vienen (han venido) tres personas. El primero comienza a hablar.

También a veces es necesario hablar de un concepto, de algo abstracto. En esta situación se usa la partícula lo:

LideplaEspañol
Lo zuy jamile es luba.Lo más hermoso es el amor.

En lugar de un sustantivo en tal oración, se puede usar un verbo. Para mostrar que el verbo se usa prácticamente con el significado de un sustantivo, se le antepone la partícula tu:

LideplaEspañol
Lo zuy muhim es tu remembi om to.Lo más importante es recordarlo.

Un verbo con la partícula tu también se puede usar como sujeto con el verbo bi / es / bin:

LideplaEspañol
Tu fogeti om to bu es fasile.Olvidar esto no es fácil.

Ejercicio de traducción

  • Me gustaría vivir en la ciudad (urba) y estudiar (studi) allí en la universidad (universitet).
  • Creo que en la universidad se enseña (talimi) mejor que en la escuela (skola), y que en la ciudad es más interesante (interes-ney) estudiar.
  • Vivo en el pueblo (vilaja). Para ir a la ciudad hay que viajar (go bay) mucho tiempo, primero en autobús (bus) y luego en tren (tren).
  • No me gusta viajar (raki), me gusta más caminar (pedi), aunque viajar es más rápido.
  • Caminar es lo más lento y lo más interesante.
  • Lo principal es no olvidar tratar de ver lo hermoso.

Sustantivos de agente y objeto de acción

Los sustantivos que denotan al agente o al instrumento que realiza una acción determinada se forman con el sufijo er (el significado específico se determina por el contexto):

El sufijo er siempre es átono

  • talimi - enseñar, dar clases
  • talimer - maestro
  • ofni - abrir
  • ofner - abridor

Para precisar el significado del instrumento, se puede utilizar el sufijo tul:

  • vinti - atornillar
  • vintitul - destornillador

Muchos nombres de profesiones se forman con el sufijo er (aunque no siempre de verbos):

  • leker - de leki (médico)
  • talimer - de talimi (maestro)
  • suter - de suti (sastre)
  • kuker - de kuki (cocinero)
  • shofer - chofer

Sin embargo, hay que reconocer que los nombres de algunas profesiones muy extendidas se forman con el sufijo -ista, al igual que los nombres de los adeptos a una u otra doctrina (-ismo) (en ambos casos, estas palabras se forman a partir de sustantivos):

  • jurnalista - periodista
  • ateista - ateo

En algunos (raros) casos es posible una doble formación, por ejemplo la profesión de programador:

  • programer (del verbo programi)
  • programista (del sustantivo programa)

Hemos hablado de quién realiza la acción. Hablemos ahora de sobre qué realiza la acción.

La forma más general de formar un sustantivo que designa el objeto de una acción, o algo relacionado con la acción, es con el sufijo -ka (puede considerarse una abreviatura de la palabra kosa - cosa; con este sufijo se pueden formar sustantivos no solo a partir de verbos).

  • plei - jugar
  • pleika - juguete
  • trani - arrastrar
  • tranika - cola, rastro, lo que se arrastra
  • jivi - vivir
  • jivika - ser vivo, criatura

Para precisar el objeto directo de la acción, se puede usar el sufijo -wat:

  • pi - beber
  • piwat - bebida
  • sendi - enviar
  • sendiwat - paquete, envío

Para denotar el resultado concreto de una acción, existe el sufijo -tura:

  • skribi - escribir
  • skribitura - escrito, inscripción
  • shwo - hablar
  • shwotura - dicho, máxima

Ejercicio de traducción

  • vendedor
  • platillo / comida / manjar
  • dispositivo de lectura / lector
  • mezcla (mixi)

Sustantivos relacionados con la cualidad

Para formar un sustantivo a partir de un adjetivo, se utiliza principalmente el sufijo -taa (la 'e' final del adjetivo se reemplaza por 'i' antes de añadir el sufijo).

  • hao - bueno
  • haotaa - bondad
  • vere - verdadero, real
  • veritaa - verdad, realidad

Los sustantivos con este sufijo adquieren cierto significado propio y adicional.

Un sustantivo que denota una cualidad pura puede formarse usando el sufijo -nesa (en los adjetivos terminados en -ney, se reemplaza -ney por -nesa).

  • reale - real
  • realitaa - realidad como un nuevo concepto, una entidad en sí misma
  • realenesa - realidad como una cualidad o propiedad
  • gao - alto
  • gaotaa - altura, la medida específica de algo
  • gaonesa - grandeza, nobleza, la cualidad de ser elevado o sublime

En algunos casos, al reemplazar la 'e' final por una 'a', se puede obtener un sustantivo con el significado de "alguien o algo caracterizado por dicha cualidad":

  • adulte - adulto
  • adulta - persona adulta
  • konstante - constante
  • konstanta - constante

El sufijo ya conocido -ka forma un sustantivo con el significado de "algo/un objeto relacionado con una cualidad/que posee una cualidad":

  • mole - suave
  • molika - pulpa
  • syao - pequeño
  • syaoka - minucia

Ejercicio de traducción

  • belleza
  • longitud
  • peso
  • belleza (persona)

Métodos de expresión de la definición

La mayoría de las veces, la definición de un sustantivo se expresa con un adjetivo. Pero esta no es la única posibilidad. Para hacer una definición a partir de un sustantivo, normalmente se le añade la partícula -ney, pero de esta manera se obtienen en su mayoría definiciones que responden a la pregunta "¿de quién?" o "relacionado con":

LideplaEspañol
kinda-ney kitabalibro del niño
interes-ney kitabalibro interesante

Para establecer una relación más general, los sustantivos simplemente se pueden colocar uno tras otro (y, si es necesario, para mayor claridad, unirlos con un guion):

LideplaEspañol
gina deydía de la mujer, es decir, la fiesta del 8 de marzo
akwa-sportadeporte acuático, deportes acuáticos

Si el resultado de la combinación de dos conceptos es algo nuevo, un nuevo concepto para el que se necesita una nueva palabra, los componentes se escriben juntos:

LideplaEspañol
kindakitabalibro para niños, libro infantil; un tipo especial de libro

Hay una serie de palabras que participan regularmente en la formación de estas nuevas palabras, por ejemplo:

  • jen - persona
  • yuan - empleado, trabajador
  • guan - institución
LideplaEspañol
marmar
marjenmarinero; persona relacionada con el mar
maryuanmarinero, grumete; persona que trabaja en el mar
kitabalibro
kitabaguanbiblioteca

Además, la definición puede expresarse mediante una oración subordinada. Si la oración subordinada se encuentra antes de la palabra definida, se (la oración) resalta con la construcción especial ti .. na:

LideplaEspañol
Ti yu vidi na kinda janmog dansi hao.El niño que ves sabe bailar bien.
Yu vidi ti janmog dansi hao na kinda.Ves al niño que sabe bailar bien.

Si la oración subordinada se encuentra después de la palabra definida (como en ruso), se introduce con la palabra ke – siempre que la palabra definida no forme parte de esa oración subordinada. Si después de la construcción la oración continúa, es mejor separar la construcción con la partícula na, o formular la palabra con la definición como el tema de la oración:

LideplaEspañol
Kinda ke yu vidi na janmog dansi hao.El niño que ves sabe bailar bien.
Kinda ke yu vidi, ta janmog dansi hao.El niño que ves sabe bailar bien.

La construcción to ke:

LideplaEspañol
Me bu pri to ke yu shwo.No me gusta lo que dices.
Me jan ke yu he zwo mucho. Bat me bu yao shwo om to ke yu he zwo.Sé que has hecho mucho. Pero no quiero hablar de lo que has hecho.

Si la palabra definida es el sujeto de la oración subordinada, se usa la palabra kel:

LideplaEspañol
Yu vidi kinda kel janmog dansi hao.Ves al niño que sabe bailar bien.

También kel se usa con preposiciones:

LideplaEspañol
Es kinda om kel me he shwo a yu.Es el niño de quien te hablé.
Es jen fo kel me jivi.Es la persona por la que vivo.

Ejercicio de traducción

  • Me gustaría ser profesor (profesor) en la universidad.
  • Enseñaría matemáticas (matematika) a los estudiantes (studenta).
  • Me aseguraría de que los estudiantes a los que enseño entiendan bien lo que digo.
  • Recordarían bien lo que escuchan durante mis clases (leson).
  • Me gustaría hablar con los estudiantes que estudian bien.
  • Después de mis clases se volverían más pensativos.

Nuevos verbos

LideplaEspañolEjemplos
sembliparecerela sembli jamile, sembli-te a me, mogbi ve sembli a yu ke..
pedicaminar a pieme sal pedi, nu bu gwo pedi adar, kan ba, li zai pedi
rakiir (en algo)ob yu ve raki bus (autobús)? me raki-te auto (coche), me pri raki kaval (caballo)
dukticonducir, llevarme ve dukti yu, ela dukti-te me, bu treba dukti me
sekwiseguir (a)me bu yao sekwi yu, ob yu bu ve sekwi? li bu sekwi-te
kuydipreocuparse, cuidarme kuydi, ob yu ve kuydi om me? ta kuydi-te
yusiusarta ve yusi, ob yu yusi-te? me yusi
studiestudiarme ve studi, ob ta studi-te? ela studi pa universitet
lerniaprender, enseñar, aprenderseme lerni, ela ve lerni, nu lerni-te
talimienseñar, dar claseskwo yu talimi? me talimi-te musika a kindas, me ve talimi
lasipermitirme bu ve lasi, ob yu lasi-te? li lasi

Texto

Pet-ney planeta es muy kuriose. Es zuy syao. Dar ye plasa sol fo un fanus e un
fanusyuan. Syao prinsa bu mog samaji way oni nidi fanus e un fanusyuan on tanto
syao planeta wo jen ga yok. Yedoh lu dumi: "Mogbi sey jen es absurde. Bat ta es
meno absurde kem rega e kem bisnesjen. To ke ta zwo hev sensu. Wen ta lumisi
suy fanus, es kwasi yoshi un stara o yoshi un flor janmi. Es verem utile por ke
es jamile."
  • kuriose - curioso, divertido
  • plasa - lugar
  • fanus - farol/linterna
  • absurde - absurdo/ridículo
  • rego - rey
  • bisnes - negocio
  • sensu - sentido
  • luma - luz
  • kwasi - como si / casi
  • stara - estrella
  • janmi - nacer
  • utile - útil

Etiqueta: conversación sobre el clima

Como se sabe, el tema más adecuado para una conversación trivial es el tiempo (meteo).

La expresión "afuera / en la calle" (si la conversación tiene lugar en el interior) se transmite con el adverbio ausen (afuera).

Sobre la temperatura se puede decir con los adjetivos:

  • lenge - frío
  • warme - cálido
  • garme - caliente, caluroso
LideplaEspañol
Es aika lenge ausen.Hace bastante frío afuera.

En una conversación informal, una pregunta directa con "ob" no es muy apropiada. Puedes preguntar de otra manera, usando la palabra ver (de vere / verdadero) y obtener una respuesta:

LideplaEspañol
Es aika lenge ausen, bu ver?Hace bastante frío afuera, ¿no es así?
Ver, muy. / Non, bu es ver. Es ya warme.Sí, es verdad, mucho (frío). / No, no es verdad. Hace calor.

Si necesitas informar sobre algún cambio, puedes usar la expresión con fa-:

LideplaEspañol
Zai fa-lenge.Está enfriando (hace más frío).

Para la precipitación existen verbos especiales: pluvi (para la lluvia) y snegi (para la nieve), así como fengi (para el viento):

LideplaEspañol
Zai pluvi gro.Está lloviendo mucho.
Sembli ke sal snegi.Parece que pronto nevará.
Sedey fengi idyen.Hoy hace un poco de viento.

Lo mismo se puede decir usando los sustantivos pluva, snega, feng y los verbos ye (hay) e yok (no hay):

LideplaEspañol
Sedey feng yok.Hoy no hace viento.

Palabras necesarias para describir el estado del cielo:

  • skay - cielo
  • klare - despejado, claro
  • tume - oscuro
  • surya - sol
  • badal - nube, nubarrón)
LideplaEspañol
Skay es klare, badal yok.El cielo está claro, no hay nubes.
Ye mucho tume badal. Shayad sal pluvi.Hay muchas nubes oscuras. Probablemente lloverá pronto.

En alguna excursión, tampoco estarán de más las expresiones fa-dey, fa-nocha:

LideplaEspañol
Fa-dey.Amanece / Empieza el día.

Finalmente, se puede simplemente comentar:

LideplaEspañol
Meteo es hao, bu ver?El tiempo es bueno, ¿no es así?

Y escuchar como respuesta:

LideplaEspañol
Ver, yu es prave, meteo es ya ga hao.Sí, tiene razón, el tiempo es realmente excelente.

Idioma en foco: Ruso

El ruso es la lengua materna de unos 150 millones de personas. Sin embargo, en cuanto a su difusión en internet, el ruso solo es superado por el inglés.

Los especialistas dividen la historia de la lengua rusa en varios períodos. El protoeslavo se separó del protoindoeuropeo aproximadamente en el siglo I d.C. Hacia el siglo V, el protoeslavo se dividió en varias ramas, en particular el antiguo ruso y el antiguo eslavo eclesiástico. La gente hablaba en antiguo ruso, pero al mismo tiempo, en la iglesia, en los libros y documentos, se utilizaba el antiguo eslavo eclesiástico, y por lo tanto la influencia de este último en el ruso fue bastante grande. Así, en el ruso moderno se pueden encontrar pares de palabras como "голова" (golova - cabeza, del antiguo ruso) y "глава" (glava - capítulo, líder, del antiguo eslavo eclesiástico), donde una palabra describe un fenómeno común, mientras que la otra pertenece al ámbito del lenguaje culto.

La invasión tártaro-mongola y la influencia de los kanatos tártaros llevaron al préstamo de un cierto número de palabras túrquicas. Hacia los siglos XVIII-XIX, el antiguo eslavo eclesiástico fue desplazado del uso oficial; sin embargo, al mismo tiempo, en el habla rusa comenzaron a penetrar abundantemente préstamos y calcos (es decir, palabras construidas a la manera de las extranjeras) de las lenguas de Europa occidental, por ejemplo, del francés, en el que se comunicaban entre sí los jóvenes nobles, y del alemán, que en aquel entonces era la lengua de la ciencia.

La lengua literaria rusa se formó definitivamente a principios del siglo XIX.

En el siglo XX, la llegada de los bolcheviques influyó significativamente en el idioma (surgieron muchas palabras nuevas, se llevó a cabo una reforma de la ortografía). Tampoco se puede dejar de mencionar la influencia moderna en el ruso de la cultura de origen angloparlante.

Fragmento de "El Principito" (la transcripción se presenta aquí por uniformidad):

О Маленький принц!
oo 'malinki prints.

Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь.
panim'nogu ya 'ponil takz/she kak pi'chalna i adnaa'braz/sna be'la tva'ya z/shiz/sn.

Долгое время у тебя было лишь одно развлечение: ты любовался закатом.
'dolgae 'vremi/a u ti'bi/a 'byila lish ad'no raz/svli'chenie: tyi li/uba'valsi/a z/sa'katam.

Я узнал об этом наутро четвертого дня, когда ты сказал:
ya uz/s'nal ab 'etam na'utra chit'vi/ortava dni/a kag'da tyi ska'z/sal:

Я очень люблю закат.
ya 'ochin li/ub'li/u z/sa'kat

Palabras tomadas del ruso (las palabras en ruso tienen muchas formas, por lo que a menudo se trata del préstamo de la raíz):

Palabras no léxicas:

  • koy - algún, alguno
  • sey - este/a
  • dabe - para que, a fin de que
  • dwa - dos
  • sem - siete
  • sto - cien
  • krome - excepto, además de
  • po - por (ejemplo: de a tres)
  • tem - tanto/as (en comparaciones: cuanto... tanto...)
  • snova - de nuevo, otra vez
  • toshi - también
  • yoshi - y además

Verbos:

  • ye - haber, hay
  • treba - se requiere, es necesario
  • dai - dar
  • dumi - pensar
  • lubi - amar, gustar
  • nadi - esperar
  • gloti - tragar
  • goni - cazar, perseguir
  • kupi - comprar
  • sidi - sentarse
  • krushi - aplastar, destrozar
  • tuki - golpear
  • leki - curar (del léxico de "sanador")
  • chihi - estornudar
  • kuti - abrigar, envolver
  • lisi - lamer
  • plaki - llorar
  • shuki - buscar, rebuscar (ucraniano, bielorruso)

Sustantivos:

  • boh - dios
  • brata - hermano
  • gorba - joroba
  • lada - armonía, orden, paz
  • juk - escarabajo
  • kasha - gachas, papilla
  • kota - gato
  • masu - carne
  • nocha - noche
  • docha - hija
  • oko - ojo
  • poklon - reverencia, saludo
  • shapa - sombrero
  • snega - nieve
  • slama - paja
  • vesna - primavera
  • yama - hoyo, fosa
  • shum - ruido

Adjetivos:

  • dale - lejano
  • blise - cercano
  • glube - profundo
  • mokre - mojado
  • suhe - seco
  • osobe - especial, particular
  • pyan - borracho
  • rane - temprano
  • yarke - brillante

Respuestas de los ejercicios | Siguiente lección